Backers Only (for now): Localization Testing

Discussion in 'Backers Lounge (Read-only)' started by garat, January 17, 2013.

  1. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    Just a short note: A translation is not always useful. Sometimes a new text is better.

    "Command them to destroy" is easy to translate, but it sound strange in German.
  2. garat

    garat Cat Herder Uber Alumni

    Messages:
    3,344
    Likes Received:
    5,376
    Totally agreed, and you guys helping on this is helping me a lot to figure out how to do just that.

    One thing that I'm not sure there's any way to let you guys see is this page:


    Which provides a lot of the context, especially when you can see the file names, and then the breakdown of text. I may have to use a combination of getlocalization.com web page and our forums so you guys know exactly what you're looking at. Pondering. :) Anyway, this is already a more successful test of the system in the first two hours than I expected in the first few weeks. Proof again that you guys are AWESOME.

    Attached Files:

  3. garat

    garat Cat Herder Uber Alumni

    Messages:
    3,344
    Likes Received:
    5,376
    Absolutely! And that's the other good part of this. Many expressions in a game are pretty colloquial, so a direct translation is not always best.
  4. baryon

    baryon Active Member

    Messages:
    156
    Likes Received:
    40
    As far as i understand the original sentence a more appropriate translation would be:
    "Kommandiere sie, um zu Zerstören" (which however sounds little strange :D )

    The original sentence lacks of an object what to destroy, which makes it rather difficult to get the actual meaning of the sentence. However I understand it the way, the message of this sentence is that you "command your units with the aim to destroy", instead of "tell your units to destroy".
    But I'm not so sure about this, perhaps will cause a new thread in the german subforum.
  5. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    This!

    We don't have to find the exact translation but the best translation, which is a big difference.
  6. terrormortis

    terrormortis Member

    Messages:
    68
    Likes Received:
    1
    Command Them to Destroy

    this sentence is driving me crazy...
  7. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    Because it makes no sense in German.

    "Command a huge army of robots to defeat your enemy!"

    No problem to translate that.

    [Edit: There is a reason why there are advertising copywriters. :mrgreen: Every language has it's own pros and cons.]
  8. Yourtime

    Yourtime Member

    Messages:
    316
    Likes Received:
    1
    Ahh awesome!

    well I am sure this whole system will get more confident in translating, after 1-2 weeks with 100-200 user to vote the best translation, then it is much better I am sure. So don't worry people, it has time to get better

    no you guys are awesome :D!

    PS: I am quite sure the best translation for that Sentence (directly) is: "Befehlige Sie zur Zerstörung" :p
  9. taihus

    taihus Member

    Messages:
    152
    Likes Received:
    12
    What other languages are planned?
  10. garat

    garat Cat Herder Uber Alumni

    Messages:
    3,344
    Likes Received:
    5,376
    Well, for this test, German was the focus, as that was the goal of our upcoming ads. However, for the game proper, I'd probably try and get translations for at least the following:

    - German
    - French
    - Spanish
    - Italian
    - Russian
    - Korean <-- (I would LOVE to get started on Korean translations if we have any native language speakers (NLS) on the forums.
    Edit: Oh yah, Arabic too.

    And whatever other languages people want. One really nice thing, is you guys can add additional languages if you want to make a pass at em, which allows the community to really push the languages they most want.
  11. taihus

    taihus Member

    Messages:
    152
    Likes Received:
    12
    Don't forget Chinese (simplified and traditional). HUGE potential market there, plus half the people where I live are Chinese of one sort or another.
  12. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    What is really simple: You give us the english page with the advertising and then we translate it in German. Then everyone knows exactly what the context of the corresponding text is. We can see it with our own eyes.

    I would love to be a part of it. :mrgreen:
  13. terrormortis

    terrormortis Member

    Messages:
    68
    Likes Received:
    1
    Pictures would make things much easier :)
    And I'd really love to help you guys out with that, I normally play games only in english, because there are games with horrible german translations (hitman absolution)

    one question: did you add the same strings multiple times on purpose or is that a problem with the site?
  14. garat

    garat Cat Herder Uber Alumni

    Messages:
    3,344
    Likes Received:
    5,376
    I would love that, but there are no tools that easily allow that. And while translating is a hard part, getting it where we need it when it's all done is part of the problem, and the value of a website like this is it automates a lot of the "busy work" for us, because we can push and pull entire string sets with a few simple curl commands.

    Anyway, like I said, this has already been hugely useful, and one thing I hadn't realized, the "context" field is visible on the project strings page:


    Now that I know that, and have shown you all where it's located, I can make much better use of that field to provide clear context going forward. It won't always be 100%, and it may get supplemented with a post in the forums to clarify a specific screen, but that combined should really provide a solid contextual understanding. And during alpha and beta, obviously it will be much easier to get this sort of thing started. :)

    Attached Files:

  15. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    This will help a lot! I'm so exited to be here. :mrgreen:
  16. terrormortis

    terrormortis Member

    Messages:
    68
    Likes Received:
    1
    We're translating, for awesome :mrgreen:
  17. felipec

    felipec Active Member

    Messages:
    465
    Likes Received:
    190
    Translation to Portuguese (Brazil) completed! Now its on the quality level.
  18. kryovow

    kryovow Well-Known Member

    Messages:
    1,112
    Likes Received:
    240
    Ill try and spend some time to help you guys with that :) (german)

    but its hard to translate some o f the phrases, as they are out of context.
    like
    "Command Them to Destroy"

    There are quite a few ways to translate it, and it would have different meanings. you should probably enter longer phrases instead of little bits.

    And some translations already entered for german are HORRIBLE.
    Sry I dont know the people who entered such things:

    Planetary Annihilation. Next Gen RTS. Pre-order for special pricing and exclusive content!
    Planetary Annihilation. Next Gen RTS. Vorbestellen für günstigere Preise und exklusive Inhalte!

    That is no german at all. This is google translate. "vorbestellen für"? doesnt exist in german language.
    Last edited: January 17, 2013
  19. baryon

    baryon Active Member

    Messages:
    156
    Likes Received:
    40
    I'm curios how spell- and grammar-checking will work out. More exactly where to mention errors, so the translator will notice.
  20. garat

    garat Cat Herder Uber Alumni

    Messages:
    3,344
    Likes Received:
    5,376
    Since these in particular are ads, the total length of the strings is _very_ limited.

    But an interesting thing about localization, is that in general, space is always limited. Especially with languages that tend to run long, like German, when compared to their French or English equivalents.

    The length of ads is limited by where we're placing the ads. Both Facebook and Google have hard limits to the max text length. Similarly, any UI we do has limits due to the the minimum supported resolution, how scaleable the text is, especially where we have to used fixed length fonts, etc.

Share This Page