Übersetzung/Translation

Discussion in 'General Discussion - DE (German)' started by rorschachphoenix, January 17, 2013.

  1. molecule

    molecule New Member

    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    Übung macht den Meister! Fehlübersetzungen sollten auch absolut kein Problem sein, wenn Übersetzungen noch durch ein oder vielleicht auch zwei Lektorate laufen. Wir sind ja schließlich keine Maschinen und machen generell mal 'nen Fehler. Dafür sind solche Lektorate auch da, um Fehler zu finden und stilistisch hier und da noch eine Aufwertung zu erreichen. Ich freue mich auch, auch wenn ich denke, dass es noch ein Weilchen dauern wird, bis da was konkret wird.

    @Col_Jessep: Freut mich zu hören, dass Uber in diesem Fall den Einsatz der Community plant! Ich lasse grundsätzlich die Finger von Einheitennamen, solange der Kunde das nicht explizit übersetzt haben will (ist aber leider oft der Fall). Find ich persönlich das Schwierigste, da man sich die Namen meistens aus dem Finger saugen muss und das klingt immer dämlich. Zusätzlich dazu kommt genau das, was Du ja auch schon angesprochen hast: die Kommunikation. Ich fänd's sehr nervig, wenn ich mir als rein deutschsprachlicher Spieler erst die ganzen Namensunterschiede raussuchen müsste, um dann ordentlich nach Strategien für einen speziellen Spielstil suchen zu können.

    Nachtrag*
    @earthcom: Das ist sogar noch nerviger! Stimme ich Dir 100%ig zu!
  2. hgadams

    hgadams Member

    Messages:
    32
    Likes Received:
    1
    Man sollte statt differenzierter Texte, vielleicht mal an Symbole denken. Jeder kann Symbole zuordnen, in jeder Sprache ! Sogar ein 3jähriges Kind könnte damit das Spiel spielen.
    Übersetzung, nicht notwendig, Geld und Zeit gespart und mehr Zeit für die grade wichtigen Dinge ! ;)
  3. darea

    darea New Member

    Messages:
    10
    Likes Received:
    0
    ja aber wenn man das auf englisch spielt und muss man trotzdem wissen was das englische heißt und dann kann man es ja auch übersetzten. also ich hab schwierigkeiten immer genau zu wissen was die einzelnen begriffen jetzt genau bedeuten. englisch lesen ist zwar einfacher als hören aber dauert gegenüber deutsch lesen wesentlich länger und das kann in solchen spielen tödlich sein wenn ich erst überlegen muss ist es jetzt das richtige gebäude oder fahrzeug was ich bauen muss
  4. hgadams

    hgadams Member

    Messages:
    32
    Likes Received:
    1
    Ich glaube jeder kann schneller das Symbol eines Panzers/Tanks zuordnen, als den Text zu lesen, oder ?
    Symbole können von jedem auf der Welt gedeutet werden, schneller als man Text liest.
    Rot als Farbsymbol, ist ja schliesslich nicht grün, nur weil der Text eventuell als grün dabei steht ^^

    Ein Light Tank könnte zB als grünes Fahrzeug dargestellt werden, während ein Heavy Tank zB als Rotes Panzersymbol erscheint. Rein als Beispiel.

    Grade bei solchen Spielen kommt es doch überhaupt nicht mehr auf Text an, sondern mehr auf Symbole. Das sieht man doch schon an der Taktischen Übersicht, bei denen man Flugzeugen, Panzern, Robots etc. verschiedene Symbole zuordnet. Warum also nicht auch statt Text ?
  5. ST13

    ST13 New Member

    Messages:
    14
    Likes Received:
    1
    Gut, aber wie du zum beispiel das optionsmenü komplett in symbole umwandeln willst erschließt sich mir nicht ganz.
  6. hgadams

    hgadams Member

    Messages:
    32
    Likes Received:
    1

    Schau mal auf Deine Fernbedienung Zuhause ^^
    Machbar ist alles.
  7. rorschachphoenix

    rorschachphoenix Active Member

    Messages:
    507
    Likes Received:
    89
    Hi,

    ich möchte gerne zu mehr Beteiligung aufrufen.
    German ist zwar "Complete", aber es gibt noch einige Übersetzungen, bei denen man sich noch einmal Gedanken machen, bzw. sie durchdachter und besser klingen lassen könnte. Diversität ist gut.

    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458552
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458566
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458588
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458620
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458633
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458634
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458649
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458650
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458656
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458659
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458667
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458668
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458670
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458699
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458707
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458716
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458721
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458723
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458718
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458727
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458756
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458761
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458763
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458764
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458789
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458807
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458814
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458830
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458834
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458841
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458854
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458873
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458894
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458940
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458942
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458986
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4459017
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4459039
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4458999
    http://www.getlocalization.com/PALocalization/editor/10089/#4459045

Share This Page